Cast Aside – 「(人・恋人を)捨てる、見捨てる」 を英語で表現
アメリカで使える – カジュアル 英語表現 – 1,000
Casual English Phrases – #099
□ cast aside (人を)見捨てる、捨てる
ex) We didn’t see each other a whole lot, and I felt like I was cast aside.
私たちは 頻繁に会う事もなく、見捨てられた気分でいた
cast aside /ˈkæst/: to ignore, overlook, or reject someone or something.
ex) I’m not trying to cast you aside, you’re my loved one.
ex) I wrote a letter to my girlfriend to put an end to our relationship.
恋人関係に終止符を打つために 手紙を書いた
If you put an end to something, you cause it to stop or prevent it from continuing.
ex) They promise to put an end to unfair policies.
アメリカで使える – カジュアル 英語表現 – 1,000
Casual English Phrases – #100
□ throw over … と手を切る、(物)投げて渡す
ex) My ex-girlfriend threw me over for a younger man.
前の彼女は 僕を捨てて、若い男を選んだ
throw over /ˈθroʊ/: to end a romantic relationship with someone, especially very suddenly and unexpectedly
ex) He had been planning to throw her over for some time.
アメリカで使える – カジュアル 英語表現 – 1,000
Casual English Phrases – #081
□ jilt 恋人を振る、捨てる
ex) It was dark moment when I got jilted.
恋人に振られた時は、暗黒の瞬間であった
jilt /ˈʤɪlt/: to end a romantic relationship with (someone) in a sudden and painful way
ex) She was crushed when he jilted her.
アメリカで使える – カジュアル 英語表現 – 1,000
Casual English Phrases – #101
□ give the old heave-ho (強制的に)追い出す、(恋人など)振る、解雇する
ex) He gave his girlfriend the old heave-ho.
彼は ガールフレンドを追い出した
ex) The team’s coach gave him the heave-ho.
チームのコーチは 彼を追い出した
= The team’s coach made him leave the team.
the (old) heave–ho /ˈhiːvˈhoʊ/: the act of causing someone to leave a job, place, or relationship
ex) We got the old heave-ho [= we got kicked out; we had to leave] when we couldn’t pay the rent on our apartment.
Cast Aside – 「(人・恋人を)捨てる、見捨てる」に 関連する英語表現をチェックしよう!
コメント